* Durchgestrichene Wörter sollten im jeweiligen Fall nicht verwendet werden.
A
B
Die Situation wird weiterhin schwierig bleiben: La situación seguirá siendo difícil.
Achtung: NICHT mit dem Verb quedar übersetzen!
D
Wir haben schon darüber gesprochen, dass er den Job nicht annehmen möchte:
Ya hemos hablado de que él no quiere aceptar el trabajo.
Achtung:
NICHT mit "de eso" übersetzen, sondern nur mit [Präposition DE + Konjunktion QUE].
Im Spanischen steht im Gegensatz zum Deutschen vor der Konjunktion kein Komma.
1. además
darüber hinaus möchte ich noch bemerken, dass ... : además quisiera resaltar que...
2. aparte de [algo]
darüber hinaus [o. außerdem] habe ich auch noch die Schlüssel verloren...: aparte de [todo lo que me ha pasado], perdí las llaves
Achtung: Beide Bedeutungen NICHT verwechseln!
* Von pons.de adaptierte Beispiele
Fecha
Achtung: "dato" ist ein falscher Freund.
1. pero, sin embargo
Ich würde es gern tun, doch ich traue mich nicht: me gustaría hacerlo pero no me atrevo
2. → [zwar... aber/doch]
Documental
Achtung: "documentación" ist ein falscher Freund.
E
Man weiß noch nicht, wie sich die Lage entwickeln wird: Todavía no se sabe cómo evolucionará la situación
Achtung: Wenn von einer Lage die Rede ist, besser "evolucionar" anstelle von "desarrollarse".
F
G
Der Grund, warum ich nicht auf die Party gegangen bin: La razón por la que / por la cual no fui a la fiesta
Der Grund für seinen Rücktritt ist mir nicht bekannt: No conozco la razón de su renuncia
I
A continuación,
En el siguiente texto,
En este texto,
En las siguientes líneas,
J
1. [bezeichnet alle Einzelnen einer Gesamtheit ohne Ausnahme]: 1a. todos, -as jeder weiß das: todos saben eso jedes gesunde Kind: todos los niños sanos jeder Angestellte: todos los empleados jede der Frauen: todas las mujeres jeder (von uns) kann helfen: todos (nosotros) podemos ayudar 1b. [Betonung auf jedes Individuum] cada uno jeder von uns hat ein eigenes Auto: cada uno de nosotros tiene un coche propio 2. im Abstand von [Zeit- oder Maßangabe]: 2a. todos, -as jede Woche: todas las semanas jedes Jahr: todos los años jeden Tag: todos los días 2b. [mit Betonung auf Regelmäßigkeit] cada jede Woche fliegt ein Flugzeug nach Indien: cada semana sale un vuelo a India. 3. [bezeichnet alle möglichen Arten o. Ä. je einzeln gesehen] 3a. cualquier, -a zu jeder Zeit: en cualquier momento auf jeden Fall: en cualquier caso (en todo caso) um jeden Preis: a cualquier precio 3b. [mit ohne] ningún, -a ohne jeden Grund: sin ningún motivo
cambiar Ej.: Die Situation hat sich geändert: la situación ha cambiado Achtung: NICHT mit "cambiarse (de ropa)" (sich umziehen) verwechseln. enfrentar(se) Peter war mit einer schwierigen Situation konfrontiert: ~ Pedro enfrentó una situación difícil = ~ Pedro se enfrentó a/con una situación difícil In der letzten Erzählung konfrontiert sich die Autorin mit sich selbst: En la narración final, la autora se enfrenta a sí misma. Achtung: NICHT mit "confrontar(se)" verwechseln. mejorar Die Situation hat sich verbessert: la situación ha mejorado Achtung: NICHT mit "mejorarse" verwechseln, was normalerweise in der Wendung ¡mejórate! o ¡que te mejores! (gute Besserung!) verwendet wird. Er hat sich Mühe gegeben, sodass er jetzt glänzend dasteht: Se esforzó mucho, de modo que / de manera que / de forma que ahora está en una posición inmejorable * Von pons.de adaptierte Beispiele Die Zahl der Infizierten ist gestiegen: La cifra de infectados ha aumentado. Achtung: Merken Sie sich, "aumentarse" wird hier nicht verwendet. Er konnte mit der Situation nicht umgehen: No pudo manejar la situación. Wegen der Impfungen kann die aktuelle Lage positiv eingeschätzt werden: Por las vacunas, la situación actual puede valorarse positivamente / Gracias a las vacunas, la situación actual puede valorarse positivamente. Achtung: "gracias a" wird beim positiven Folgen verwendet. "por causa de" sollte vermieden werden. de En construcciones de voz pasiva [werden + Partizip + von]: por Das Gebäude wurde von den Arbeitern gebaut: el edificio fue construido por los obreros. Normalmente, es preferible traducir la voz pasiva en voz activa Das Gebäude wird von den Arbeitern gebaut: los obreros construyen el edificio. Die Zahl der Infizierten ist gestiegen: La cifra de infectados ha aumentado. Achtung: In diesem Kontext ist "cifra" besser als "número".M
S
[enfrentar + CD]
[enfrentarse A/CON]
Confrontar a los dos delincuentes: Die beiden Verbrecher einander gegenüberstellenU
W
V
Z