| Literarische Volltextdatenbanken | Sprachwissenschaftliche Ressourcen |
| Französisch | Corpora |
| Spanisch | Wörterbücher |
| Italienisch | Software |
| Portugiesisch, Katalanisch, Rumänisch, Galicisch, Sardisch | Sprachatlas |
| Literaturgeschichtliche u. -geographische Datenbanken | Anwendung in Studium und Unterricht |
Beispiele
Beispiele
Beispiele
Beispiele
Beispiele
Hypertextes et textualité électronique:
Bibliothéque par auteur
Ce catalogue critique des ressources textuelles sur internet (CCRTI) a pour but d'aider les
internautes en quête de textes littéraires en langue française à sélectionner, parmi les
nombreux sites qui diffusent des ressources textuelles en ligne sur la Toile, ceux qui présentent
les caractères les plus sérieux tant sur le plan du traitement éditorial que numérique des
textes.
Beispiele
Beispiele
Proyecto Ensayo Hispánico
University of Georgia. Ca 60 Autoren mit Hunderten von Titeln.
Mit bio-bibliographischen Angaben und Estudios
críticos.
Repertorio
Incluye
Beispiele
COMEDIA
Eine Sammlung von derzeit 250 dramatischen Texten des Siglo de Oro,
zusammengestellt von der ASSOCIATION FOR HISPANIC CLASSICAL THEATER.
Lista
de textos
Beispiele
The Sor Juana Inés de la Cruz Project
Aufwendige Website mit recherchierbaren Volltexten der Obras Completas von Sor
Juana (Department of Spanish and Portuguese Dartmouth College)
Beispiele
Liber
Liber
Über 500 Titel, darunter Übersetzungen von klassischen Werken anderer
Literaturen ins Italienische. Die Texte liegen in verschiednen Formaten vor,
zumeist als gezippte *.rtf- und *.txt-dateien. Für diese Bibliothek gibt es
eine spezielle Suchmaschine.
Beispiele
Duecento
Umfangreiche Datenbank zur italienischen Dichtung des 13. Jh. mit Recherchemöglichkeit
(bzw. "-zwang"). Über den Menüpunkt Scuole
poetiche gelangt man auch relativ direkt zu den vollständigen Texten der
Autoren. Philologisch sehr gut aufbereitete, mit Bibliographien und Antologia
della critica.
Beispiele
Princeton
Dante Project
Das
ambitiöse Projekt, das im Bereich der Romanistik seinesgleichen sucht, hat
sich die wissenschaftliche und multimediale Erschließung von Dantes Werk zum
Ziel gesetzt. Der Zugang bedarf einer (gebührenfreien) Registrierung. Neben
der Commedia stehen Dantes übrige
Werke zur Konsultation bereit. Eine weitere Sektion ist dem philologischen
Kommentar zu den Texten gewidmet und enthält eine komfortable Suchfunktion.
Im Bereich Lecture findet man
Bio-Bibliographisches und Traktate zum Einfluss Vergils und der Rolle des
Allegorischen in der Commedia. Multimedia
schließlich bietet neben Bildern, Karten und Diagrammen fast den gesamten
Text zum Anhören auf englisch oder italienisch im RealAudio-Format. (Registrierung
erforderlich / MS Internetexplorer bevorzugt)
Beispiele
A Biblioteca
Virtual do Estudante Brasileiro
Ca 180 Werke der portugiesischen und der brasilianischen
Literatur, zumeist im rtf- und html-Format. Zahlreiche Texte stammen aus der
ebenfalls empfehlenswerten Datenbank des NUPILL
(Núcleo de Pesquisas em Informática, Literatura e Lingüística) der UFSC/Florianópolis.
Autores
/ Títulos
Beispiele
Beispiele
Crestomatia
da Quarta
Eine von Zelimir Brala (Uni Zagreb) zusammengestellte Anthologie mit ca 100
Werken von 38 (auch aktuelleren) Autoren.
Índice de
obras
Beispiele
Almeida Garrett [Biblioteca Nacional - Portugal]
Anlässlich
seines 200. Geburtstags würdigte die Portugiesische Nationalbibliothek den
romantischen Dichter mit einer Website, die über sein Leben und Werk
informiert und sein Gesamtwerk in digitalisierter Form (Grafikdateien mit
Faksimiles) bereitstellt.
Beispiele
Beispiele
Selecció
de poesia catalana
Ca. 90 "konsakrierte Autoren mit ca. 200 Gedichten sowie zahlreiche Texte
der noves
generacions
Beispiele
Repertorio informatizzato dell’antica letteratura catalana
Sorgfältig edierte texte von über 200 mittelalterlichen Autoren (Università
di Napoli Federico II).
Indice deglia autori
Beispiele
Banque de données d'histoire littéraire
(BDHL)
La Banque de Données d'Histoire Littéraire est développée à l'Université de la Sorbonne Nouvelle (Paris III), depuis 1985, par une
équipe de chercheurs et d'enseignants dirigée par le professeur Henri Béhar.
Utilisée à des fins pédagogiques et de recherche, elle est un outil de mise en relation des faits littéraires. Elle n'est pas conçue pour
remplacer les dictionnaires et encyclopédies mais pour permettre des aperçus nouveaux sur l'histoire de la littérature, en reliant entre
eux des phénomènes que l'on n'a pas l'habitude de mettre en regard et en permettant des recherches croisées, impossibles avec les
outils-papier.
Digitaler
Atlas der Regionalen Literaturen Brasiliens und angerenzender Regionen
(ARLB)
Ein interdisziplinäres Projekt von Romanisten und Geoinformatikern in
Mainz und Florianópolis (SC). Auf der Grundlage einer Datenbank der
brasilianischen Literatur (derzeit ca 500 Werke von ca 200 Autoren mit "regionaler"
Ausrichtung) sollen literaturgeschichtliche Phänomene kartographisch
visualisiert werden und so eine Grundlage für die fällige Aufarbeitung
raumbezogenen Schreibens in Südamerika liefern.
Beispiele
Cuerpo
Mit Hilfe dieses DOS-Programmes kann nach bestimmten Textsequenzen gesucht werden, die dann
herausgesucht und in ihrem Kontext angezeigt werden (19 kB). In spanischer
Sprache. Lesen Sie zuerst LEER.1RO
Il software per il trattamento di testi
Weitere Links zu großteils
kostenfreier Software zur philologischen Textbearbeitung. Das verbreitetste
Programm ist Tact (Text Analysis Computing Tools)
Logos
Wordtheque
Umfangreiche Textbestände (630.720.598 Wörter) in auch ausgefallenen (tw.
romanischen) Sprachen und Dialekten können nach beliebigen Begriffen
durchsucht werden, die im Kontext angezeiugt werden und komplett
heruntergeladnen werden können. Die zugrundegelegten Corpora sind zum großen
teil di o.g. literarischen Datenbanken, sowie Public-Domain-Wörterbücher.
Für Französisch
werden 2120 Texte durchsucht, für Spanisch 3750, für Galicisch
22, Korsisch
166, Emiliano-Romagnolo
71 etc.Über die sprachspezifischen Links auf der Eingangsseite erhält man
einen Überblick über die verfügbaren elektronischen Texte, die einzeln
durchsucht und aufgerufen werden können.
Beispiele
Langue du XIXe siècle: LexoTor
LexoTor, créé à Toronto sur le site de Langue du XIXe siècle, est un ensemble de bases de données textuelles interactives des
ouvrages de la Bibliothèque électronique de Lisieux. Fruit collaboratif du Colloque sur Les études françaises valorisées par les
nouvelles technologies (Toronto, mai 2000), LexoTor, fonctionnant sous le logiciel TACTweb, offre le corpus lexovien en plusieurs
bases interactives relevant de genres variés. Les bases de LexoTor sont accompagnées d'analyses, soit d'un texte, soit d'oeuvres mises en ligne à Lisieux comparées à d'autres
textes qui leur sont contemporains ou autrement comparables. Les comparaisons textuelles sont faites sur le site de Langue du XIXe
siècle à l'aide d'une part des bases de LexoTor et d'autre part d'autres textes interrogeables sur
Internet.
Beispiele
Bancos de datos de la Real Academia Española
Banco de datos del español estructurado en dos grandes secciones: una diacrónica, que pretende ser una muestra representativa de nuestra lengua a lo largo de su historia
(CORDE), y otra sincrónica, especialmente dedicada a recoger el español de uso de los últimos
años y sus variantes en todos los países en los que nuestra lengua es mayoritaria
(CREA). - Die Suche kann auf
dem Eingabeformular nach Gattungen, Themen und Zeiträumen eingeschränkt
werden. In das Corpus einbezogen sind auch tw. sonst nicht frei zugängliche
literarische Texte, so dass es sich auch zur literarischen Recherche eignet..
Ausgabe in Form von erweiterbaren Konkordanzen.
Beispiele
Tycho Brahe Corpus:
Parsed Corpus of Historical Portuguese
A
syntactically annotated corpus of Historical Portuguese samples (Universidade
de São Paulo).
The texts themselves can only be downloaded after a user sends a filled out
request form to: tycho@ime.usp.br
EuroDicAutom WWW Interface
Eurodicautom is the multilingual terminological database
of the European Commission's Translation Service. Initially developed to
assist in-house translators, it is today consulted by an increasing number of
other EU officials, as well as by language professionals throughout the world.
The information it contains is drafted in twelve languages and is constantly
updated. It covers a broad spectrum of human knowledge, although the core
relates to European Union topics.
Multiterm Web Access:
Euterpe
This
dictionary was created by the European Parliament. It now contains more than
200,000 entries in the 12 official languages of the European Community
Beispiele
Dictionnaire Universel Francophone En Ligne
Le Dictionnaire Universel Francophone En
Ligne, accessible sur ce site, est constitué de la partie "noms communs"
du Dictionnaire Universel Francophone des Éditions Hachette Edicef, ouvrage
imprimé et actuellement commercialisé.
Il contient 45 000 mots de la langue comprenant 116 000 définitions, dont 10
000 proviennent de l'univers francophone.
Lexique de l'ancien français
Cette base
de données contient quelque 48 000 mots d'ancien français; ce sont les
lemmes (mots-vedettes) de l'Altfranzösisches Wörterbuch d'A. Tobler et d'E.
Lommatzsch (T-L), repris par H.H. Christmann, récemment décédé.
Grâce à ce dernier, la Base a pu inclure les lemmes commençant par
les lettres de U à Z, en cours de publication.
A part les entrées du dictionnaire, deux types d'information supplémentaire
se trouvent dans la Base: la (ou les) catégorie grammaticale de chaque lemme
et les variantes graphiques présentées dans le T-L.
Il dizionario italiano onlineDicionário da Língua Portuguesa On-Line
Atlas linguistique parlant d'une région alpine. Entre francoprovençal et
occitan.
Les
700 mots ou expressions choisis pour cet Atlas linguistique parlant ont été
regroupés en 15 thèmes relatifs à la vie quotidienne.
La sélection d’un village permet d’écouter le mot choisi, tel qu’il a
été prononcé par une ou un de ses habitants. On peut ainsi, en passant
d’un point à l’autre, entendre et comparer les différentes formes
locales et constater le passage progressif d’une langue à l’autre : du
francoprovençal au nord, à l’occitan alpin, au sud. Les 700 mots ou
expressions choisis pour cet Atlas linguistique parlant ont été regroupés
en 15 thèmes relatifs à la vie quotidienne.
Beispiele
Einige Beispiele für effektiven Einsatz des romanistischen Internet beim Lernen und Lehren finden Sie auf der Seite Internet im Spanischunterricht. Die in der Sektion Ejercicios vorgestellten Verfahren sind nicht hispanistikspezifisch und können als Anleitung für den Umgang mit den oben vorgestellten Datenquellen dienen.
Interessante Aspekte und aktuelle Entwicklungen aus diesem Bereich (auch allgemein zum zum Einsatz des PCs in der Literaturwissenschaft ) werden im Forum Computerphilologie (Uni München) dargestellt.
Folgende praktische Anwendungen bzw. Übungen können Sie jetzt direkt durchführen.
![]() |
Einbinden der Lesezeichen |
![]() |
Speichern und Bearbeiten von Texten |
![]() |
Frequenzanalyse |
Um die Frequenzanalyse eines Textes durchzuführen, folgen Sie bitte (nachdem Sie die Aufgabe 2 ausgeführt haben) den Anweisung unter Langanal).
Eventuell könenn Sie unter Verwendung von Cuerpo eine Konkordanz der aussagekräftigsten Begriffe erstellen.
Wolf Lustig, Romanisches Seminar der Uni Mainz - 27.06.01